– International Couple Anecdote –
Japanese wife: Ms S | Singaporean husband: Mr D

 

Q: How long have you been married?
結婚何年目ですか?
A: We are in our 2nd year of marriage.
2年目です。
Please tell us your age at the time of marriage.
結婚した当時の年齢を教えてください。
Ms S: 33 years old. 妻Sさん:33歳。
Mr D: 34 years old. 夫Dさん:34歳。
Where did you meet your partner?
出会った場所は?
On the internet.
インターネット。
Where did you go for your first date?
初デートの場所は?
Oyster Bay on Sentosa Island.
セントーサ島のオイスターバー。
How long were you two in a relationship before marriage?
交際期間はどのくらいでしたか?
One and a half years.
1年半です。
What did he say when he proposed to you?
ずばり!プロポーズの言葉は?
“Will you marry me?” (in English)
Where did you have your wedding ceremony? And what kind of ceremony did you have?
結婚式はどこで?何式で行いましたか?
We had a Singaporean wedding at the Swissotel and the Marriott Hotel, and a Japanese wedding at the Riviera Aoyama. So 3 ceremonies in total.
シンガポール式でスイスホテルとマリオットホテル、日本式でリビエラ青山 計3回。
Where did you go for your honeymoon?
ハネムーンはどこへ?
We haven’t gone for our honeymoon yet.
まだいけていません。
What do you like most about your partner?
相手の一番好きなところは?
Ms S: He’s kind and caring, as well as sincere and honest. 妻Sさん:優しい、思いやりがあり、誠実。
Mr D: She’s kind, adventurous, and interesting. 夫Dさん:優しい、冒険家、面白い。
Is there anything you would like your partner to change about themselves?
相手になおしてほしいところはありますか?
Ms S: He’s too methodical and neat. 妻Sさん:几帳面すぎる。
Mr D: I wish she would clean up the house more. 夫Dさん:もっと片付けるようになってほしい。
What do you think is the best part of Japan?
日本のいいところはどこだと思いますか?
It has four seasons, delicious food, and kind people, and everything is systematic.
四季がある, ご飯美味しい、人が優しい、何でもきちんとシステム化されている。
What about the best part of Singapore?
シンガポールのいいところはどこだと思いますか?
The streets are clean, there are many people of different nationalities and cultures living together, and the food is delicious.
街が綺麗、多国籍、多文化が一緒に暮らしている、ご飯が美味しい。
What do you think are the best parts of International marriage?
国際結婚のいいところはどこだと思いますか?
Being able to learn about a different culture, and being grateful to each other for more things compared to other couples.
違う文化が学べ、お互いに感謝出来ることが多い。
What about the hardest part of International marriage?
国際結婚の大変なところはどこだと思いますか?
The differences in language and culture.
言葉の違い、文化の違い。
What language do you use to communicate with each other?
普段の会話は何語ですか?
English.
英語です。
Do you have any memorable episodes where you experienced culture shock?
カルチャーショックだったエピソードはありますか?
For now, there’s nothing in particular for both of us.
お互い今のところ特になし。
What is the best memory or episode that you have had together as a couple?
二人の思い出に残るエピソードを教えてください。
Our 3 wedding ceremonies (smiles).
3回の結婚式。(笑)
Of all that your partner has done for you, what has made you the happiest?
相手にしてもらってうれしかったことはなんですか?
Mrs S: That he started learning the dance I did as a hobby, which has now become part of his lifestyle. 妻Sさん: 私の趣味のダンスを始めてくれて、今ではライフスタイルになってる事。
Mr D: That she tries her best to help me communicate with her mother who cannot speak English. 
夫Dさん:英語の言葉の通じない母と私が一生懸命コミュニケーションを取ろうとしてくれる。

 

Please give some advice to those who are considering an international marriage.
国際結婚を考えている方へメッセージ。

 
Ms S: Work hard to accept and accommodate each other’s differences.
Mr D: Don’t try to change your partner, and instead work hard to change yourself.
妻Sさん:お互いの違う部分を受け入れるよう努力。そして変化を楽しむ事。
夫Dさん:相手を変えようとするのではなく、自分が変わるよう努力する。