– International Couple Anecdote –
Japanese wife: Ms H | Singaporean husband: Mr A

 

Q: How long have you been married?
結婚何年目ですか?
A: We are in our 14th year of marriage.
14年目です。
Please tell us your age at the time of marriage.
結婚した当時の年齢を教えてください。
Mrs H: 28 years old. 妻Hさん:28歳。
Mr A: 28 years old. 夫Aさん:28歳。
Where did you meet your partner?
出会った場所は?
At a fitness club.
フィットネッスクラブ。
Where did you go for your first date?
初デートの場所は?
In today’s words, a club? A disco in Singapore.
今でいうクラブ的な?シンガポールのディスコ。
How long were you two in a relationship before marriage?
交際期間はどのくらいでしたか?
Probably around 10 months.
10カ月くらいかな。
What did he say when he proposed to you?
ずばり!プロポーズの言葉は?
“Will you marry me?” (in English)
Where did you have your wedding ceremony? And what kind of ceremony did you have?
結婚式はどこで?何式で行いましたか?
We had a Singaporean wedding, with 2 ceremonies. Our ROM was at the Goodwood Park Hotel, and our dinner banquet was at the Grand Hyatt Hotel.
シンガポール式で2回。ROMをグッドウッドパークホテル。披露宴をグランドハイアットホテルで。
Where did you go for your honeymoon?
ハネムーンはどこへ?
We went on a tour of 4 European countries.
ヨーロッパ4か国周るツアー。
What do you like most about your partner?
相手の一番好きなところは?
He has a simplistic character, and puts his best into his work.
純朴で仕事に一生懸命なところ。
Is there anything you would like your partner to change about themselves?
相手になおしてほしいところはありますか?
He’s impatient, so when he flares up he won’t listen to anything.
せっかちでカッとすると聞く耳をもたない。
What do you think is the best part of Japan?
日本のいいところはどこだと思いますか?
It has four seasons, and with every season you can enjoy beautiful scenery and seasonal foods.
四季があって、季節ごとの美しい景色や食材を楽しめる。
What about the best part of Singapore?
シンガポールのいいところはどこだと思いますか?
That it’s always summer here (smiles). I escaped from Japan because I hated the winter and the rush hour trains! Singapore is a cosmopolitan country with different ethnicities. The city is clean yet compact, so it’s convenient to go anywhere and very easy to live here.
ずっと夏なとこ(笑)私は冬とラッシュの電車が嫌いで日本を脱出しました!シンガポールは国際的で多民族国家。街がきれいでコンパクトなのでどこへ行くにも便利で安全ですごく住みやすいです。
What do you think are the best parts of International marriage?
国際結婚のいいところはどこだと思いますか?
It broadens your perspective. For me, it became a chance to become more aware of the good parts of Japan and the Japanese people, as well as the importance of family.
視野が広がり、日本にいるときは気づかなかった日本、日本人のよいところや家族の大切さを見つめなおすきっかけとなった。
What about the hardest part of International marriage?
国際結婚の大変なところはどこだと思いますか?
I had to accept the culture here wholesale, on top of the cultural differences in living in Singapore and raising kids here as compared to Japan.
シンガポールで暮らす、子育てする上での文化の違いやカルチャーを私が全て受け入れないといけない。
What language do you use to communicate with each other?
普段の会話は何語ですか?
English (I communicate with my daughter in Japanese).
英語です(娘とは日本語)。
Do you have any memorable episodes where you experienced culture shock?
カルチャーショックだったエピソードはありますか?
When we get together with his family, they all speak in Hokkien which is unintelligible to me. The Lunar New Year visiting of relatives from early morning all the way till late at night also came as a shock to me.
家族での食事会ではみんな福建語で話すためちんぷんかんぷん。旧正月2日間の朝から深夜にまでわたる訪問は衝撃的でした。
What is the best memory or episode that you have had together as a couple?
二人の思い出に残るエピソードを教えてください。
Hmmmm. The uncountable number of big fights we’ve had (wry smile).
うーーん。。。数えきれないほどの大ゲンカ(苦笑)
Of all that your partner has done for you, what has made you the happiest?
相手にしてもらってうれしかったことはなんですか?
When he brought me to a hotel right in the middle of a Dubai desert, to celebrate my birthday.
ドバイの砂漠の真ん中にあるホテルでお誕生日を祝ってもらったこと。

 

Please give some advice to those who are considering an international marriage.
国際結婚を考えている方へメッセージ。

 
Japanese people tend to be more humble and overly considerate of others, so be sure to properly communicate your will to your partner. It’s the norm for both partners to have their own careers in Singapore, so establish your own independence as a woman and don’t forget your self-care!
日本人は謙虚で、気を使いすぎるところがあるので自分の意志ははっきりと伝えること。 共働きが当たり前のシンガポールなので、女性もしっかりと自立して自分のケアも忘れずに!